Pronto
llegará el momento de despedirme de esta ciudad horrible y me alegra, me alegra
mucho.
Ya no voy a
sufrir el sofocante calor del desierto cada que tenga que salir a la calle
entre ocho de la mañana y ocho de la noche; ya no me sorprenderán repentinas
tormentas de arena que aquí en el rancho la gente llama “tolvaneras”; ya no voy
a tener que apurarme para llegar a mi casa antes de las diez de la noche por el
temor a que me asalten ni tendré que estar siempre alerta por la posibilidad de
que se desate una balacera en cualquier momento; ya no me toparé con soldados,
policías federales ni policías municipales armados peor que Rambo cuando lo
mandaron solito a Afganistán y tampoco sentiré ese miedo tan arraigado y
convertido en cualquier otra cosa que sentimos los que vivimos en una ciudad
sitiada.
Sólo estuve
cinco meses y estaré uno más pero me voy con la experiencia de mi primer
incidente como víctima de asalto a mano armada, con vocabulario nuevo y con el
peor recuerdo que tengo de cualquier ciudad a la que haya ido. Sin embargo,
también me da algo de pena, también siento que voy a dejar algo aquí que ya no
voy a recuperar en ninguna parte. Dejo amigos, dejo gente interesante que pude
conocer en este brevísimo tiempo, dejo proyectos que me harían muy feliz si a
pesar de todo tuviera que quedarme.
Adiós,
Torreón. No voy a extrañarte [aunque quizá sí, poquito, a veces, cuando me
acuerde de que a pesar de todo lo malo que tienes también tienes a tu gente
buena e interesante, cuando me acuerde de que a pesar de todo fuiste mi hogar
durante casi seis meses, pero más que nada, cuando me acuerde de los lonches de
adobada].
Adjunto
glosario lagunero:
Asquel: Del
náhuatl “āskā-tl”, hormiga pequeña. Hormiga pequeña.
Hamburguesada:
De “hamburguesa”. Evento en el que la principal característica es la venta
multitudinaria de hamburguesas con el fin de recaudar fondos para una causa
específica.
Lonche de
adobada: Pan francés relleno de carne adobada de puerco, tomate, lechuga,
aderezos. Aguacate opcional [lonche mixto de adobada].
Moyote: Del
náhuatl “amoyotl”, mosquito de agua. Mosquito pero no
necesariamente de agua.
Pollocoa:
Híbrido de las palabras “pollo” [castellano] y “barbecue” [inglés]. Ver
“hamburguesada”; lo mismo pero con pollos. [En general, la partícula “-ada”
utilizada como sufijo cumple la función de indicar un evento en el que la
característica esencial del evento se refiere al sustantivo al que se le
agrega. V.g. Albercada, Burrada, Charreada, Tardeada.]
Reborujado:
De “burujo”. Revuelto.
Refri[geración].
f. Sistema de aire lavado.
Tortillón:
De “tortilla”. Tortilla gigante rellena con un guiso que puede variar. Casi
equivalente al burrito, con la diferencia de que el burrito se enrolla y el
tortillón se dobla.
vivi en torreon por casi dos anios y fue el mismo sentimiento!
ResponderEliminarEs imposible sentir otra cosa, jaja. Saludos.
Eliminar